羅森和黛安娜走進史密森尼博物院時,芭芭拉-密涅瓦正坐在桌子上與一群工作人員聊天。
跟以前唯唯諾諾的她相比,現在的她性感嫵媚並且容光煥發,很容易地就成為了所有人的目光焦點,自然也受到了一群男人的追捧。
隨後她就看到了黛安娜以及跟她並肩而來的羅森。
「嗨,早上好。」黛安娜朝眾人打了個招呼,隨即指著羅森道:「這是羅森,他是我的丈夫。」
「哦,丈夫?!」
眾人先是漫不經心地點點頭,旋即就全都驚呆了。
儘管他們早就注意到了黛安娜手指上的婚戒,並且她也不止一次說過自己是有夫之婦。
可是由於從來沒有人見過她的丈夫,所以就想當然的以為這只是她為了驅趕追求者們而編的一個謊言。
誰都沒有想到這竟然是真的。
而今天,黛安娜傳說中的丈夫就這麼毫無徵兆地出現在了所有人的面前。
「我是芭芭拉,黛安娜的新朋友。」芭芭拉伸手跟羅森握了一下,旋即饒有趣味地問道:「所以,你是幹什麼的?」
「四處轉悠。」羅森微笑道:「哪裡的路不平了我就鏟鏟,哪裡有麻煩事我就去管管。」
「哇哦。」芭芭拉驚嘆了一聲,道:「這不就是華人常說的大俠嗎?」
末了的大俠倆字她還是用普通話說的,聲調很正,看來學霸之名真不是吹出來的。
「芭芭拉,我有話跟你說。」黛安娜拉了拉她,示意她跟自己到旁邊聊聊。
隨後三人來到了隔壁的一間空屋子裡。
「我想跟你談談那塊石頭的事。」黛安娜開門見山地道:「黃水晶。」
「呃」芭芭拉頓時有些慌。「說出來你可能不信,就上次派對後,那塊石頭就不見了」
「我相信。」黛安娜看著她,關切地道:「我只是想問你,你曾經對著那塊石頭許過什麼願望?」
芭芭拉一聽這話,頓時就更慌了,連連搖頭否認道:「沒有,我根本就不相信它是真的,又怎麼會許願呢。」
「沒有就最好了,因為如果你真的許願的話,可能會付出你承受不起的代價。」黛安娜鬆了一口氣道。
「什麼代價?」芭芭拉連忙問道。
「不知道。」黛安娜搖頭。
「生活不會免費給與任何東西,所有命運饋贈的禮物,早已在暗中標好了價格。」(注)羅森淡淡地道。
「這是奧地利作家茨威格在他的傳記作品《斷頭王后》寫到的句子。」芭芭拉隨口說道,旋即看向黛安娜,面沉如水地道:「我不是瑪麗?安托瓦內特!」
說完,轉身就走了。
「羅森,這不像是她。」黛安娜無助的看向羅森。
「像不像都是她自己選的。」羅森走到她身邊,道:「我們不是她,沒有權利幫她決定該怎麼做,只要她不危及他人,那就是她的自由,誰也管不著。」
「可她是我的朋友。」黛安娜沮喪地道。
「所以咱們更不應該對她自己的選擇指手畫腳,想必你也不願意這樣吧。」羅森勸道:「不過等她真的遇到了麻煩,咱們倒是可以幫她一把,如何?」
「嗯。」
隨後的一段時間頗為平靜,羅森和黛安娜每天甜甜蜜蜜的過著小日子。
而芭芭拉也並沒有遇到什麼麻煩,相反有麻煩的是曾經惹過她的流浪漢,被她某天夜跑時看到,然後暴揍了一頓。
這也像是給她打開了一扇全新的名為暴力的門。
於是她在變得越來越性感並且力量越來越強時,脾氣卻變得越來越冷血而暴戾,只是她偽裝的很好,暫時沒人看得出來。
直到許久沒有露面的麥克斯韋-洛德再次出現在她面前。
「呦!這不是黑金公司的老闆,大名鼎鼎的石油大亨嘛,你不去中東挖石油,來我們這裡幹什麼?」芭芭拉語帶譏諷地道。
「芭芭拉,我當然是來找你的,因為我愛你。」麥克斯韋拉住了她的手,深情款款地道:「我這些日子之所以沒出現,是因為遇到了些麻煩,被囚禁了起來,但是我並沒有忘記你,所以好不容易逃出來後,我都沒顧上去報警就直接來找你了。」
「你遇到了什麼麻煩?」芭芭拉笑吟吟地看著他道:「我又能幫到你什麼呢?」
「我就知道你是最好的。」麥克斯韋大喜,道:「我需要找到一塊黃水晶,它對我很重要,有了它我就能夠解決所有的問題,然後就沒有什麼能夠阻止你我在一起了。」
「可是你有沒有想過,我已經不想跟你在一起了。」芭芭拉說著,一把就抓住了麥克斯韋的脖子,單手就將他生生地揪了起來,目光冰冷地盯著他,就像是匍匐在樹上盯著獵物的母豹子一樣。
她道:「現在告訴我,你為什麼處心積慮地要那塊黃水晶,為此甚至欺騙了我。」
說到末了一句時,她的手指狠狠一捏,疼的麥克斯韋直翻白眼。
這也讓他充滿了恐懼,當即將有關黃水晶的秘密都說了出來。
「那塊許願石擁有無窮力量,只要你向它許願就能夠實現。」
「所以你想用它來幹什麼?」芭芭拉冷聲道。
「我想變成它。」
「你真貪婪。」芭芭拉嗤之以鼻,旋即道:「我本來以為那塊許願石是你拿走的,現在看來並不是,那麼又是誰拿走了它呢?」
心念電轉之間,她忽然想到了黛安娜以及羅森。
尤其是回想起黛安娜跟自己談過那塊黃水晶的事,並且羅森還說到了命運饋贈之類的話,這讓她意識到他倆肯定知道些什麼。
「看來命運給我的饋贈,卻被不相干的人給搶走了,而他們還想要打著為我好的幌子欺騙我,真是可笑。」芭芭拉看向麥克斯韋,冷聲道:「給我一個不殺你的理由。」
「我有錢」麥克斯韋注意到芭芭拉的目光一冷,忙乾笑道:「好吧,我說錯了,其實我就快要破產了,不過我知道誰有錢,只要有了錢,就可以輕鬆解決掉很多麻煩。」
註:這是英文的句子She WaS Still tOO yOUng tO knOW that life never giveS anything fOr nOthing, and that a priCe iS alWayS eXaCted fOr What fate beStOWS.
不同的版本譯文各不相同,有興趣的義父可以研究研究。
原文是德文的,有想要的可以去找找。一筆閣 www.pinbige.com