[p&p]瑪麗蘇的共犯—傲慢與偏見同人
菲茨威廉少校認為應該確實發生過這樣的一件事。他很了解這個表弟,他這個人幾乎是沒有信口開河的不良記錄的。
達西先生說他沒有真憑實據不過是個較真的說法。他所謂的沒有真憑實據僅僅是因為他父親沒有開口提過這件事。但是老達西先生並不忌諱讓他兒子掌管書房裡那本出入賬簿。按照達西夫人在世時候的習慣,這棟大房子裡雖然不尊崇簡樸,但是每一筆家庭成員的個人開銷都理所應當地被記錄清楚。這似乎就是他父親依然深愛著他母親的表現,這個家庭依然保持著女主人在時制定的各項規矩,一年一年不間斷地做著這樣的記錄。
達西先生花了很多時間來看這些賬務記錄。他以一種極為悠閒的態度慢慢欣賞這些賬冊,好像他有那樣多的花不完的時間也樂意花這樣的時間看這些東西。他不像一般人那樣只能從每一筆支出中看到個人是如何銀根縮緊的,他看到的更多,那既是金錢的記錄,也是過去的生活。他在這些枯燥的記錄的幫助下,有時候甚至能追溯到那些早就變得模糊的記憶。
一開始的那些賬簿基本都是由他母親來記錄的,即使在賬簿中達西夫人使用的依然是她那標誌性的字體,這是現在很少在日常使用的花體字體,每個字母都寫得非常漂亮,有些在達西看來近乎是藝術品,但這種字體的缺點是書寫起來非常慢。達西夫人曾有意要把這種字體教給自己的孩子們,不過時至今日這令人倍感親切的字跡獨獨遺留給了喬治亞娜。每次看到妹妹使用著神似母親的字跡,達西先生總有些時候會晦澀的想起他和另一名學生不約而同地選擇逃避書法課的事情。他以前總覺得自己練不成這種字體,即便練成了他也很少有機會使用它。因為他覺得自己沒有什麼耐心,也沒有那種意志力。不管任何時候動起筆來都慢條斯理——他覺得自己絕對不可能辦到這種事——他的脾氣與其說是焦躁不如說是一種內斂的火爆,他可以做出十分恰到好處的不為所動的冷靜姿態,但只有他自己知道那並不是真的不為所動。而那個人拒絕學習書法的理由可能和他大同小異。說『是大同』因為他同樣覺得這種字體在他的生活中排不上用處,說『小異』則是基於他們判定的依據不同。達西先生依據的是自己的性格,小威克姆依據的是使用的場合。
他們玩了一身泥後一同縮在漆黑的只留一條細縫的衣櫃裡躲避德包爾夫人的搜查時候,他曾經輕聲地問過他:「我該稱呼達西夫人為達西夫人還是安妮夫人?我爸爸說我應該稱呼她為達西夫人,但是我發現你姨媽的叫法總是和我們不一樣。她很少稱呼她妹妹為達西夫人,而總是叫她安妮夫人。」
&是的。我想這是因為她覺得這樣叫她更能彰顯她們家族的身份。我爸爸沒有爵位,但是我媽媽是伯爵的女兒。我姨媽總是要強調這一點,為此她才一直勸我媽媽非要我練習那慢吞吞的書法,照她的看法,貴族只能使用這種約定俗成的字體,就像他們家吃飯入座之前非要換衣奏樂一樣。可宜擔衷諢鼓撓腥四頭承醋中吹謎餉綽峙亂簿橢揮心切┕虐宓墓笞寮搖n蟻m杪璞鷦傯搪璧幕埃夢頤腔ㄉ習胩斕氖奔涿枳痔恕!
&是讓我們,是讓你。我反正只是順便的。你說他們家吃飯的時候也有樂隊嗎?」
「……正式宴客的話就會安排樂隊。」
&想這一定很神奇。」
就是這次對話後,那個人就一聲不吭的徹底放棄了書法。而沒有同伴同甘共苦,又實在是違背自己的心意的情況下,達西先生也直截了當的向父母要求停止這類書法練習。沒想到父母答應起來極為爽快,母親的字帖他的確是不用再練了,但書法課還是繼續了下去,只不過他的老師換成了公學請來的書法名師——這筆費用還是他母親從她私人的針線錢里拿出來的。
沒錯,這些事情和時間都對得上。那段時間的確達西夫人的名下的確記著這筆開銷。就和她弄來的那些孔雀蛋的費用記在同一頁上。
達西先生沒有把太多時間耽擱在回憶中:「就在那對兄弟鬩牆的事情發生前後,是的,差不多就是同一個月里,我看到我爸爸的個人賬務本里記著一筆數額巨大的個人支出。它沒有具體的備註,也沒有任何對應的事項發生,我只在金額後面看到寫了一個大寫的g。所以我只能想像這是一筆給予個人的款項。我不可能認為這是給喬治亞娜的零花錢的數字——那時候她才十歲,我想我父親才剛剛開始給她私人用的零花錢。」
&小威克姆先生剛好二十一歲。」
&的,他不過比我遲半年成年。那時候我們都以為他打算繼承父業,至少我和我父親是這麼認為的。因為替別人掌管家中業務的工作對他來說門檻最低。他只要願意做這行當,我們沒有理由不支持他。他想要被推薦到什麼地方,我父親都會為他做出擔保。要是他想要從事別的工作,也絕不會有什麼阻礙。我父親絕不會因為是他的教父就非要替他的生活和前程拿主意的。只是我們的確都認為他要是真的打算做別的工作的話,肯定不會像那時候表現的那樣不急不迫,他要是打定主意到做一番新的事業的話,總有些準備的情形會被人看出來。不是具體的準備行為,至少也應該是情緒和心理上的截然不同的面貌。我們的確在最開始就做了這樣的認定:他成年後一定會去找份事做,按理說他家的情況的確也應該促使他儘早打定就業的決心。但是他那種怡然自得的生活保持的時間比我們想的要長得多。他幾乎還是和以前一樣,經常到彭伯里來住上幾天。就算我父親曾認為他是打算要繼承他父親在彭伯里的工作的,也因為這種悠然自得而產生了動搖。我想他們大概談了幾次,具體談的內容我沒有關心,我父親也不願意讓我在一旁聽——你知道,他就是這樣一個十分細心的人——他們完全是在書房裡單獨談的。」
&後,姨夫就給他那筆錢?」
&的,從時間上來說,就是那個時候。而且此後他大概離開了德比郡大半年的時間。去了哪裡,做了什麼事,這些我至今都不清楚。周圍一直有人說看見過他,今天在這裡,明天在那裡,但我父親從不相信他還在鄉間徘徊——德比郡可從來沒有軍隊駐紮過。他可能只和我父親說了實情,但也有可能說了些謊話。不然我真的不知道,父親為什麼要把那筆錢的事情隱瞞下來——他一定是覺得他做得不好同時又應該被原諒。」
&能問下大概是多少錢嗎?」
&千兩百磅。」
&個中尉是綽綽有餘啦,我想還有得多,這還是現在的行情。我想前年的時候說不定還能買上尉。」菲茨威廉少校十分在行的帶著點自嘲的口氣說道,「那個時候剛好再和法國打戰,想要參軍總是要比現在容易得多。不過我想他也不可能加入正面作戰的部隊。他是獨子,老威克姆先生和姨夫都不會答應的。頂多是像我這樣預防暴徒衝擊倫敦的市中心廣場吧。」
&回來的時候,我就看出他的成就和之前毫無變化。他的神態總是顯出一副遭到打擊的樣子,但我覺得那不像是真的因為挫折打擊而造成的頹喪。我覺得那是一種更微妙的感情的流露。我這麼說是因為恰好在那時候,我也剛剛經歷了一種類似的心理狀態。我看他躲避退縮的眼神,他介於懶散和精疲力竭之間的糟糕氣色,他萎靡不振的精神狀態,我想那半年並非只是挫折。大概還有虛度光陰放縱自己違背所愛之人期望之後的愧疚感。他的良心肯定讓他很不好受。我一直覺得他對我父親的敬愛是出自內心,即使他會做一些在我看來不應該做的事,但他對我父親的愛決定了他絕不會在我父親面前做同樣的事——至少他在他面前還是有向好的一面發展的企圖的。」
&事情就這麼過去了嗎?」
&然他那種不安愧疚的狀態保持了很長時間——我想至少有一個月吧——但是一切終究會過去的。我不想說他故態復萌,不過事實的確是這樣的。他最終還是完全恢復了精神,變回了那個討人喜歡的生氣勃勃的樣子。經過這個半年的時間我父親覺得參軍可能不適合他,於是又一次鼓勵他繼承父業。這次他沒有明確的拒絕。老威克姆先生的確已經干不動,他在這個時候接手本就是理所當然的。」
&派人來通知我的並不是小威克姆先生吧。剛才我進門之前在廊下和雷諾茲太太說話商量事情的那個人,還是老威克姆先生。」
&的。他去倫敦處理一點私人事務。不過我已經讓車夫在去接喬治亞娜的時候順便去接他。」
&種時候不留在彭伯里,而跑去了倫敦?」菲茨威廉少校皺眉,「他的時間觀念我可沒辦法理解。」
&也不能怪他。這應該說是一種充滿慣性的……習慣。時間曾經對我們來說是很寬裕的。我以前也有一段時候認為自己無所事事——你知道我們家裡根本不需要我有什麼工作的念頭。也許我這麼說會讓你感到不舒服,但是易地而處的話,你就會發現家庭對我的要求不過是自在合理的揮霍掉每一天——什麼都不用做,只要性格脾氣過得去,我就是個合格的繼承人。我想那個人在我家待的時間太久了。他身上沾染了不少因為我而起的壞毛病。可他偏偏在這一點上和我截然不同——我看出來他比我能享受時間的消逝。我暗自替他考慮的轉變身份轉變立場的時間點,對他來說都是不存在的。他好像也不大情願去想這種有催促性質的時間點的問題。」