[p&p]瑪麗蘇的共犯—傲慢與偏見同人
上午發生的那件事徹底激發了大家的好學之心,當天晚上,黑貝斯上校帶著幾位年輕的小姐和那位家庭教師去書房拿了幾本關於地理知識和常識的書,好讓她們在旅途里解解悶。布雷恩先生不想動彈,就和黑貝斯小姐單獨在火爐旁邊坐了半個小時。他繞著房間慢慢的踱著步子,黑貝斯小姐則半眯著眼睛織毛衣。
布雷恩先生對他朋友的計劃屢屢受挫,事情鮮少幾乎可以說從來沒有像他腦子裡推演的那樣發展過。但他這個人有個優點(最好把它看做是優點),他對於失敗似乎已經視之為平常了,因此這就造成了他不易感受挫折和善於克服枯燥乏味的性格。他因某些的他自己認識不到原因屢戰屢敗,卻可以憑藉自己控制的了的性情屢敗屢戰。他依據自己邏輯判斷,認為黑貝斯小姐也許懷著和自己相同的願望,於是在踱步的時候想好了怎麼開頭討論這件他倆都關心的事情。他覺得想得差不多了,就停下來和黑貝斯小姐說起了那個話題。
黑貝斯小姐果然是他的盟友。雖說她不如布雷恩先生計劃的這麼具體,也沒有明確的對象,但是毫無疑問她的支持讓布雷恩先生對達成自己的心愿更有了把握。
黑貝斯小姐還出了個很好的主意:她希望布雷爾先生以朋友的名義邀請她侄子加入他們的旅行。也許她的侄子在一見鍾情這種事情上有點缺乏天賦,但是換種乏味一點安全一點持久一點的方式,興許還行的通。也許第一眼很難讓黑貝斯上校這個生性率直得有些粗枝大葉的人認識到別人的優點,那麼就讓他看第二眼,第三眼。她相信假以時日,他遲早會被某個天使降服,心悅誠服的做出某種私人的請求的。
&說得對,說得太好了。等會兒他回來了,我就得和他談談這件事。」布雷恩先生承認這個提議也大大方便了自己計劃,儘管從黑貝斯小姐的話來看,她的目標並不止局限於他的表妹而已。但是可喜的是,至少他們大致的目標是一致的。
過了一會兒,黑貝斯上校領著挑選好書籍心滿意足的小姐們回到客廳里。布雷恩先生不失時機的對他提出願望,請他賞個光陪自己到檯球房來上一局。
檯球房就在音樂室對面,只要開著門,那麼大聲說的話就能聽個*分。黑貝斯上校覺得這樣就不能算是把女客丟下不管,便欣然答應了。
這裡不得不說黑貝斯小姐對布雷恩先生不動聲色的協助。在這種明顯更需要女性天賦的事情上,她的考慮就顯得很周密。她怕有些小姐因為無聊就走到那邊的房間看先生們打球,礙著布雷恩先生的事情,於是招呼管家菲爾太太支起牌桌,讓小姐們陪她坐下玩幾圈牌:黑貝斯小姐坐莊,斯派洛小姐做了她的對家,上首是貝內特小姐和幫著出謀劃策的小妹妹,下首是海瑟薇小姐。她做起這些安排是那麼妥當,給布雷恩先生充分的時間去勸說自己的侄兒。
&杆打得夠漂亮的。」黑貝斯上校輸了好幾分,但仍沒有半點不高興,還老實的誇獎起朋友的球技。
&是因為你太缺乏練習了。」布雷恩先生說,「要是每個禮拜都有人陪你玩上一局,你就不會打得這麼糟了。」
「……每個禮拜有人陪我玩檯球?你知道的,這基本就意味著沒什麼指望了。」
&是因為你周圍的圈子太狹窄了。你周圍的鄰居都是你父親那時候的老朋友。這個鎮子裡和你年齡相仿地位相當的人家很少,再加上你自己說的因為那時候的事情又損失了其中的一大半。那麼你無人可以交談,無人可以一起活動,不就是理所當然的狀態嗎。而且,我留意了這幾天,發現你和在英國讀書的時候不大一樣了,沒那麼行事不羈,反倒像個大家都知道的模範朋友,至多是熱情得有點過頭而已。」
&了,我可沒有抱怨,也沒有要你同情我。」
&也並無此意。我只是想這時候是不是正好請你和我們一道去義大利走一趟,離開這個屋子離開這個鎮子,忘掉軍隊和鄰里的事情,好好的玩上幾個月。你得說這個願望很得體吧?」
&得體。不過考慮到我不能放下黑貝斯小姐一個人留在家裡,所以……」
&能。」
&麼?你是什麼意思?」
&際上,再和你提出這個要求之前,我已經徵得黑貝斯小姐的首肯了。她對此非常同意,再同意不過了。她迫切的希望你能和我們到外邊走走。她說她想要一個人安安靜靜的在房子裡住上幾個月,沒有大聲說話的男人打擾她看書織毛衣。」
&的姑媽對此很同意?不不不,這樣說不對,還是換個說法吧。我倒覺得是她提了這個計劃,她一貫如此,而且最近表現得夠明顯的了。」黑貝斯上校翹起一邊的嘴角,「詹姆斯,如果我說我能猜中你倆的心思,你會不會覺得驚慌失措呢?」
布雷恩先生堅稱自己鎮定如一,沒有什麼好驚慌的。他確實沒有什麼好驚慌的,他覺得自己做的事情並沒有什麼不好的想法。他和黑貝斯小姐的願望都是那麼質樸而率直,都是為了黑貝斯上校考慮。但是想到他的人選,他就覺得自己應該不如黑貝斯小姐那麼鎮定。比起自己的別有用心和一舉兩得的打算,做姑母更問心無愧一些。
幸好黑貝斯上校並沒有直白的和他討論起他謀劃的事情里另一個人到底是誰。他只是自嘲的笑笑然後說:「顯然我姑媽對這件事籌謀的夠久的了,只是欠缺這樣一個完美的時機。就缺這樣一個你,為了這樣一個理由或是別的理由而帶著好幾個姑娘到這棟房子裡來。理由不是重點,重點是年輕的未婚的好姑娘。我敢打賭,哪怕我看上了瑪麗小姐,她都會欣喜若狂的表示同意,然後催我跑到英國對她的監護人提出請求……」
&為什麼特別提到瑪麗小姐?」布雷恩先生警惕起來。
&為她年紀最小,離結婚這回事最遠……老天,你和我的姑媽真是投契,我敢說你們的思考模式是一樣的,換做她,注意的焦點也會是這些莫名其妙的方面。」
「……這麼說你對她沒有意思啦?我不是說她不行,可是她真的不行——她離十三歲生日還差兩個月呢,要是貝內特先生發現她回家之後多了一名至親親屬,我在他面前就再無信譽可言了。」
&對她們都沒有意思。」
&麼,我說——不管怎麼樣——我還是希望——看在朋友的份上,說真的你得聽我的。和我們一起去義大利。」
「……行,那就去吧。我要是還在姑媽面前找藉口說放心不下她而不去,她就得逼著菲爾太太這個謙遜的朋友發下最狂妄的誓言,宣稱她自己是這個世界最能幹最機靈的管家太太不可了。而除了這個理由,我似乎還真的沒有別的理由來拒絕這次邀請。」
&麼說,你答應了。」布雷恩先生高興的嚷了起來。
&非你希望我反悔。」
布雷恩先生的聲音終於把另一個房間內的女士們驚動了,好奇心重點的小姐幾乎就要走過去,看看那裡到底發生了什麼事情。黑貝斯小姐估摸事情*不離十已經談妥了,就笑吟吟的宣布她有點累了,牌就打到這裡吧。
斯派洛小姐帶頭走到檯球房門口:「怎麼啦?出了什麼好事情?」
&剛剛大膽的邀請我的朋友加入我們的隊伍,一道兒去義大利走走。他已經欣然同意了。」
&真是太好了,旅行的時候最怕人數少,路上無話可說無人可聊,現在倒是不用擔心了。」斯派洛小姐無不誠懇的說道。她又說了幾句人多的好處,把黑貝斯上校的應許當做最好心的善舉。
黑貝斯上校客氣而不失禮節的搭了幾句。
這對布雷恩先生來說,這番景象不啻於是普通的客套禮節,更是一個很好的預兆。他帶著欣喜的神氣回頭望了望黑貝斯小姐,黑貝斯小姐也回應他以微笑。
就像他們把別人當做美好的景致旁觀那樣,也有人把他們的舉動表情看在眼裡,當做美好的景致欣賞,還做了如下的評論。
&原來如此。瑪麗你看出來了麼?」
&想我倒是看到了點東西,但是不知道是不是和你的想法一樣。」
&麼我們把它寫到手心裡,再一起拿出來給對方看吧。」
&三國故事裡的辦法嗎?不,我們還是爽快點吧。我打算寫做媒兩個字。」
&我的差不多。不過我打算寫的是嫁禍。」
&從一開始就在懷疑布雷恩先生讓黑貝斯上校和我們認識的用意了。」
&的。我想什麼你當然都清楚啦。即使我不用明說,你也應該知道我是怎麼想那個人,況且你也知道我一貫是怎麼去想別人的。我的毛病我多少也清楚,我就是不能把別人都當成好人,我也基本不相信這個世界大部分人的想法都是善意的單純的,沒有一絲利己的。」
&知道你總是從壞的地方開始考慮,但是我不覺得這是過錯。所以你不必擔心我對此說三道四。相較而言,我更想和你探討一下布雷恩先生的打算到底是什麼,還有他這麼做對當事人是不是好處更多。」
&沒有什麼好討論的。我的結論只有一個,而我覺得它基本上沒有什麼錯漏了。布雷恩先生的如意算盤很簡單:他想在不傷害斯派洛小姐,同時給自己減少麻煩的情況下,給老朋友推薦一個自己認識的可以安心的姑娘。這件事原本沒有主次之分,不過我看黑貝斯小姐也在其中起了作用,所以想必重點已經轉變為給黑貝斯先生找個稱心如意的太太。而那個姑娘是不是斯派洛小姐,在布雷恩先生單方面的努力下,已經變成了較為次要的目的。」
&以,這件事和我們的關係是什麼?我明白了你的看法,但是還沒搞明白,你慎而重之的對我提它的真正原因。我想這應該不僅是道德層面的學術研究吧。」
「……我們有機可乘啊。你不覺得嗎?如果說黑貝斯小姐和布雷恩先生的分歧,在於黑貝斯夫人的候選人名單,那麼基於同樣的結盟理由,我想我們也能和黑貝斯小姐達成共識。」
&我說你該不會像我想的那樣……」
&覺得黑貝斯上校的人品和地位不夠做你的姐夫嗎?」
&然,你就是那樣想的!」
&錯。布雷恩先生啟發了我,所有事情最好都能一箭雙鵰一舉兩得。沒錯,利人利己這是最好的行事準則。」
&不論麗萃是不是那麼容易被我們影響。黑貝斯上校是不是那麼好被人擺布。先說布雷恩先生的問題,你非得和他對著幹了?」
「……妨礙我們的都是敵人。」蘇輕快的笑了起來。
&覺得這件事唯獨對於你來說,不止是兩個好處。除了你剛剛闡明的理由之外,還有第三個好處。就像之前我質問過你,而你自己也承認的那樣,與人作對從中作梗,一些無傷大雅的破壞性行為,還能給你帶來額外的精神快感。」
&許是的,不過要對抗布雷恩先生憑多年交情對黑貝斯上校的影響,我需要你幫我的忙。你願意嗎?」
「……好吧。」
作者有話要說:我想要不孤獨的確過於直白
而且站在別人的立場沒那麼好理解。
所以我打算等寫到黑貝斯先生的角度重提這件事的時候,做些彌補
接下來的目標是,黑貝斯——閨蜜