余然兒不由錯愕,懷疑自己是不是拿錯手機了。
「妹妹,我的手機在你那嗎?」余然兒對著廚房裡面的人叫道。
「沒有,我的手機在身上。」
「噢……」余然兒點頭,這麼一來這台手機確實是她的。
「等等,我昨天不是起名『芊芊』嗎?」
余然兒終於意識到不對勁之處。
她點擊小青蛙,彈出一個名字框:
「名字:余然兒
稱號:獨自旅行」
余然兒這才發現原來小青蛙的名字是可以改的。
一瞬間,她明白了很多,不由咬牙切齒,心想著一定要找機會把妹妹的手機奪過來改掉名字。
但是她轉念一想,既然名字可以改,自己改回去不就行了。
這樣改來改去沒什麼用,畢竟手機掌握在自己的手上。
余然兒把小青蛙的名字改回「芊芊」後,懶得去調戲她妹妹的小青蛙,反正大家都可以自己改。
一輪早餐過後,余然兒和妹妹接著上高中上課。
今天勞動節,距離高考還有37天,高三班級統一不放假,勞動節什麼的就別想了,老老實實的上課。
當然,對別人來說是上課,對余然兒來說只是換個地方玩手機而已。
余然兒登錄qq翻開朋友圈,看到妹妹的說說裡面,有關於青蛙的圖片。
這隻小青蛙早上給妹妹帶了一張不一樣的圖片。
青山大湖,中間一條綠林分隔兩塊湖水,而小青蛙就在遠處眺望,怡然自得。
余然兒在下面點個讚,發現後面有很多同班同學詢問這是哪裡的圖片。
余芊回答,這是旅行青蛙。
余然兒默然,看來小青蛙就是這樣子傳播出來的。
她的照片是小青蛙在溫泉旁邊掀開便當盒子,便當裡面有兩個熱騰騰的溫泉饅頭。
她也把自己的小青蛙照片分享到說說裡面,幾分鐘後就有幾個同班的女生連連點讚,都是上課偷玩手機的人。
「余然兒也玩青蛙啊。」
「這遊戲有點意思。」
「我昨天看到一個青蛙的廣告,玩了一會兒,也給我送了兩張照片,大家後面的照片都不一樣。」
「我這裡有隻蝸牛『梅梅』來蹭門啦。」
這款小青蛙隱隱間開始俘獲女生的芳心。
至於小助怎麼搞的廣告,她不知道,也得懶得理會。
說到今天,余然兒點開語音助手,節日任務的獎勵已在今天發放到手機裡面。
500mb視頻流量!
余然兒恨不得立刻跑回家看一遍紫羅蘭永恆花園第三集,然而時間漫長,還有四節課的時間。
第二節課下課,旁邊的蘇圓圓也開始玩旅行青蛙。
蘇圓圓頂了頂眼鏡,對著名字框沉思五秒鐘,然後側著身子,遮擋余然兒的視線,在背後用手速極快地輸入兩個字。
余然兒露出狐疑之色,扯著同桌的衣角道:「圓圓,你的青蛙起什麼名字?」
「起名『蛙蛙』,怎麼了?」
「噢……」余然兒拉著長長尾音,突然道:「給我看看。」
「不給!」
蘇圓圓忙搖頭,顯得很心虛。
「我又不是要你的手機,再說了青蛙名字可以更改,你怕什麼,怕我改名,你就改回去。」
一番勸說後,余然兒如願得到蘇圓圓的手機,點開小青蛙,其名字赫然寫著「魚魚」二字。
蘇圓圓眼神望天,感覺那朵雲很像一朵花。
余然兒臉色一黑,怎么妹妹和蘇圓圓都起這個名字,難道她們一想到取名字,心裡就想到余然兒嗎。
「太可惡了,你們兩個。」余然兒已無力吐槽。
勞動節這一天,小助利用精準到戶的廣告宣傳小青蛙,雖然下載量還沒有開始井噴式爆發,但這是一個慢慢成長的過程。
人氣井噴期或許要幾天,也可能是半個月。
……
島國。
自從路人女主脫銷後,關於路人女主的話題熱度突然在島國火了起來。
一位來自華夏的輕小說作者,竟寫出一本話題作品,能不吸引人關注嗎?
在出版社再版時間段,已有小說迷跑到華夏網絡了解鹹魚洋以前寫的其他作品。
其他作品倒是沒有發現,但島國小說迷發現了路人女主輕小說在勞動節當天連載到第二卷!
第二卷!
說好的四月一更呢,怎麼第二卷和第一卷的更新間隔那麼短?
島國宅迷眼眶含著淚水,感覺華夏作者的更新實在是太暖心了。
只是人家出版社還沒放出輕小說翻譯版第二卷的消息,這讓島國迷有點著急。
「@富士出版社,什麼時候翻譯第二卷?」很多人私信出版社的官方郵箱。
富士出版社:「本社已和版權方協商過,《路人女主的養成方法》輕小說日文版每四月一更,和其他輕小說的更新時間是一樣的,請大家不要擔心,另外,版權方說:『一視同仁,不搞特殊化。』」
官方的回答讓一群宅迷心都碎了。
沒有翻譯版怎麼辦?
島國宅迷們看著一堆中文,看得頭昏眼花,只好用瀏覽器自帶的翻譯功能。
然而瀏覽器的中文翻譯非常的生硬,看起來沒有一點點的感覺,宅迷們不得不敗退。
敗退的同時,有人發掘到路人女主的漫畫。
漫畫版第一話!
這個發現讓島國迷狂喜不已,相比天書一般的中文輕小說,漫畫顯然更親民,而且翻譯漫畫的工作量比一卷小說輕多了。
「有日化翻譯組去聯繫作者嗎,急需日化!」
與「漢化」相對應的詞語,就是日化,即翻譯外國的文字成日文。
所幸,島國這邊確實有一個日化翻譯組在做路人女主漫畫的翻譯工作,已得到版權方的正版認證,表示三天後進行正版翻譯連載。
當時余然兒為了省流量,下漫畫的時候只下載了中文漢化版,日文版漫畫沒下載,所以漫畫需要島國的翻譯組進行翻譯。